Scarborough Fair es una canción tradicional inglesa de autor desconocido. La canción ha sido versionada en multitud de ocasiones y quizá la más conocida sea la realizada por el duo Simon y Garfunkel.
Historia
Como ya se ha mencionado, la canción es de autor desconocido y tiene multitud de versiones y letras diferentes.
La forma como conocemos hoy en día data del siglo XII.
El nombre Scarborough Fair, hace referencia a la Feria de Scarborough, que en tiempos medievales representaba uno de los mayores puntos de referencia comercial de toda Inglaterra, con un enorme mercado que se prolongaba durante 45 días a partir del 15 de agosto.
En el segundo verso de cada estrofa se repiten esas palabras y constituyen un motivo clave en la canción, es decir: perejil, salvia, romero y tomillo, probablemente como símbolo de las cualidades que el cantante quiere que tanto él como su amada tengan, para hacer posible su vuelta.
Otra posible explicación dada a por qué se repiten estas plantas a lo largo de la canción, es que estas, se creía, podían formar una pócima de amor que era muy popular durante la Edad Media.
Inglés/ Español
Ambos: Are you going to Scarborough Fair? ¿Vas a la feria de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Remember me to one who lives there Dale recuerdos a alguien que vive allí,
For she once was a true love of mine. A aquella que fue mi amor verdadero.
Hombre: Tell her to make me a cambric shirt. Dile que me haga una camisa de batista.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Without no seam nor fine needlework. Sin costuras ni remiendos,
And then she'll be a true love of mine. Y volverá a ser mi amor verdadero.
Tell her to wash it in yonder dry well. Dile que la lave en aquel pozo seco
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Which never sprung water nor rain ever fell. De donde nunca manó agua ni lluvia alguna cayó,
And then she'll be a true love of mine. Y volverá a ser mi amor verdadero.
Tell her to dry it on yonder thorn. Dile que lo seque sobre aquel espino
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Which never bore blossom since Adam was born. Que nunca ha florecido desde que Adán nació,
And then she'll be a true love of mine. Y volverá a ser mi amor verdadero.
Ask her to do me this courtesy. Pídele que lo haga por cortesía.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
And ask for a like favour from me. Y pídeselo como un favor para mí,
And then she'll be a true love of mine. Y volverá a ser mi amor verdadero.
Ambos: Have you been to Scarborough Fair? ¿Has estado en la feria de Scarborough?
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Remember me from one who lives there. Dame noticias de alguien que vive allí,
For he once was a true love of mine. de aquel que una vez fue mi amor verdadero.
Mujer: Ask him to find me an acre of land. Pídele que me consiga un acre de tierra.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Between the salt water and the sea-sand. Entre el agua salada y la arena de la playa,
For then he'll be a true love of mine. Para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Ask him to plough it with a sheep's horn. Pídele que lo are con un cuerno de cordero.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
And sow it all over with one peppercorn. Y que lo siembre todo de una sola pimienta,
For then he'll be a true love of mine. Para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Ask him to reap it with a sickle of leather. Pídele que lo siegue con una hoz de cuero.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
And gather it up with a rope made of heather. Y que lo recoja con una cuerda de brezo.
For then he'll be a true love of mine. Para que vuelva a ser mi amor verdadero.
When he has done and finished his work. Cuando lo haya hecho y acabe su trabajo.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Ask him to come for his cambric shirt. Pídele que venga a por su camisa de batista,
For then he'll be a true love of mine. Para que vuelva a ser mi amor verdadero.
Ambos: If you say that you can't, then I shall reply. Si dices que no puedes, entonces te responderé.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Oh, Let me know that at least you will try. Oh, hazme saber que al menos lo intentarás,
Or you'll never be a true love of mine. O nunca serás mi amor verdadero.
Les dejo tres versiones de esta hermosa canción. La primera es de Mediaeval Baebes que es más cercana al estilo original de la canción, la segunda es de Leave's eyes y la tercera de Sarah Birghtman.
domingo, 11 de abril de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)









No hay comentarios:
Publicar un comentario